А. М. ГОРЧАКОВУ

10 января 1867 г. Петербург



Mardi. 10 janvier

  Mon Prince,

  Votre publication d’aujourd’hui est le digne couronnement de votre glorieuse campagne de 1863… J’éprouve, comme tout le monde, le besoin de vous en féliciter… Cette pièce trouvera un grand écho en Russie… J’ai eu, en la lisant, comme une intuition plus claire de votre vraie mission historique. — Vous avez, évidemment, été appelé à introduire dans les affaires du monde un élément nouveau, une puissance nouvelle et bien considérable, c’est la force morale de la Russie.

  A vous appartiendra l’honneur de l’avoir constituée et organisée en pouvoir politique, et c’est là un fait immense.

  Historiquement parlant, vous avez absous et réhabilité ce Русский Бог de sa défaillance momentanée… C’est grâce à cette puissance nouvelle, inaugurée par vous, que la question polonaise est entrée dans sa phase définitive, et que la question d’Orient va y entrer…

  Un vieux Grec, Epaminondas1, disait, en mourant, qu’il léguait à la Grèce ses deux filles, les victoires de Leuctres et de Mantinée.

  Vous, mon Prince, vous avez eu déjà votre bataille de Leuctres, et je me flatte que vous survivrez de longues années à votre victoire de Mantinée. C’est mon vœu le plus cher.

Ф. Тютчев

Перевод

Вторник. 10 января

  Дорогой князь,

  Сегодняшняя публикация — это достойный венец вашей славной кампании 1863 года… Я, как и все, горю желанием принести вам свои поздравления… Документ этот будет иметь огромный резонанс в России… Читая его, я как бы прозрел истинную суть вашей исторической миссии. — Вы, несомненно, были призваны затем, чтобы внести в мировые отношения новый элемент, новую и весьма значительную силу — духовную мощь России.

  Вам будет принадлежать честь ее утверждения и оформления в политическую силу, а это великое дело.

  Говоря исторически, вы реабилитировали этого Русского Бога, выведя его из минутного обморока… И благодаря этой вновь утвержденной вами силе польский вопрос вступил в свою окончательную фазу, как вступит и вопрос восточный…

  Один древний грек, Эпаминонд1, говорил, умирая, что оставляет Греции двух своих дочерей — победы при Левктрах и Мантинее.

  Вы, князь, уже выдержали свою битву при Левктрах, и я льщу себя надеждой, что вы на многие годы переживете свою победу при Мантинее. Это мое самое заветное желание.

Ф. Тютчев



  





КОММЕНТАРИИ:

Печатается впервые на языке оригинала по автографу — ГАРФ. Ф. 828. Оп. 1. Ед. хр. 726. Л. 21–22.

Первая публикация — в русском переводе: ЛН. Т. 19–21. С. 232.

Год написания устанавливается на основании следующих данных: 10 января приходилось на вторник в 1867 г.; 10 января 1867 г. в «Journal de St-Pétersbourg» была напечатана циркулярная депеша Горчакова русским посольствам и миссиям от 7 января 1867 г. (см. письмо 344, примеч. 5).



1Эпаминонд (ок. 418–362 до н. э.) — фиванский полководец, победитель спартанцев при Левктрах и Мантинее.