"Чародейкою зимою…"

Чародейкою Зимою

Околдован, лес стоит —

И под снежной бахромою,

Неподвижною, немою,

Чудной жизнью он блестит.

И стоит он, околдован, —

Не мертвец и не живой —

Сном волшебным очарован,

Весь опутан, весь окован

Легкой цепью пуховой…

Солнце зимнее ли мещет

На него свой луч косой —

В нем ничто не затрепещет,

Он весь вспыхнет и заблещет

Ослепительной красой.



Другие редакции и варианты



3  И под снежной [пеленою]

5  Чудной [роскошью] блестит

        Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 5.


9  Весь опушан, весь окован

        Изд. СПб., 1886. С. 196.


9  Весь опушен, весь окован

        Изд. 1900. С. 201.


14  Он лишь вспыхнет и заблещет

        Изд. СПб., 1886. С. 196; Изд. 1900. С. 201.


15  [Бессознательной] красой

        Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 5.



  





КОММЕНТАРИИ:

Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 5.

Первая публикация — Изд. СПб., 1886. С. 196; затем — Изд. 1900. С. 201.

Печатается по автографу.

В автографе перед текстом дата: «31-го декабря 1852». В 3-й строке слово «пеленою» исправлено на «бахромою»: «И под снежной бахромою». До правки 5-я строка читалась как: «Чудной роскошью блестит», после правки: «Чудной жизнью он блестит». Первоначальный вариант 15-й строки: «Бессознательной красой» Тютчев исправил на: «Ослепительной красой». С прописной буквы написано слово «Зима». Особенности авторской пунктуации — тире в конце 2-й, 5-й, 7-й, 12-й строк и многоточие в конце 10-й.

В изданиях представлены разночтения 9-й строки, обусловленные, вероятно, неточным чтением автографа. В обоих изданиях дается вариант 14-й строки: «Он лишь вспыхнет и заблещет» (в автографе: «Он весь вспыхнет и заблещет»). Ни одно издание не воспроизводит написание с прописной буквы слова «Зима», как в автографе.

Датируется 31 декабря 1852 г., согласно авторской помете. Написано в Овстуге (А. Ш.).