Д. Ф. ТЮТЧЕВОЙ

1 апреля 1873 г. Петербург



  Hier j’ai eu un moment d’émotion poignante par suite de mon entrevue avec la Comtesse d’Adlerberg, ma bonne Amélie Krüdener1 qui a voulu me revoir une dernière fois dans ce monde et qui est venue prendre congé de moi. C’est le Passé de mes meilleures années qui dans sa personne est venu me donner le baiser d’adieu.

Перевод

  Вчера я пережил минуту жгучего волнения при встрече с графиней Адлерберг, моей чудесной Амалией Крюденер1, пожелавшей в последний раз повидать меня на этом свете и приезжавшей проститься со мной. В ее лице то Былое, что связано с самой светлой порой моей жизни, явилось подарить мне прощальный поцелуй.



  





КОММЕНТАРИИ:

Печатается впервые на языке оригинала по автографу — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 73. Л. 96.

Первая публикация — в русском переводе: Пигарев К. Мураново. М., 1957. С. 138–139.

Датируется по содержанию. Это одна из последних собственноручных записок Тютчева.



1Гр. А. М. Адлерберг (в первом браке бар. Крюденер) посетила смертельно больного поэта 31 марта 1873 г. Это ей посвящено одно из лучших стихотворений поэта — «Я помню время золотое…».